Attività di Ricerca
PARTECIPAZIONE A CONVEGNI SCIENTIFICI
- Conferenza: La traducción del lenguaje de la comunidad de habla LGTBIQA+ española para el doblaje al italiano de la serie tv Smiley. V Convegno Internazionale ASELIT, Barcellona 26-28 mar. 2025
- Conferenza: Patologie patriarcali e contestualizzazione psichiatrica in Manicomio 1914 di Adalgisa Conti: intertestualità, variazione linguistica e traduzione. Convegno Voci di donne. Donne nella storia 1954-2000, Catania-Ragusa, novembre 2021
- Conferenza: Il peregrinaggio verso il manicomio in “La Terra Santa” di Alda Merini: analisi delle traduzioni. II Convegno Internazionale ASELIT, Siviglia, 24-26 Ott. 2018
- Conferenza: Il disorientamento come effetto collaterale del electroshock nella poesia di Anne Sexton: “Music Swims Back to Me” e le traduzioni in spagnolo. III International Young Research Conference on Translation and Interpreting, Università di Alcalá de Henares, 4-5 Ott. 2018
- Conferenza: “Wanting to Die” di Anne Sexton e le sue traduzioni in spagnolo: analisi, valutazione e proposta di traduzione. XV Convegno Internazionale su Traduzione, Testo ed Interferenze, Università di Castiglia-La Mancia, 4-6 lug. 2018.
- Conferenza: La traduzione italiana e francese del romanzo L’ombra del vento di Carloz Ruiz Zafon: componenti per un confronto. V Convegno Internazionale Tra-Culture di Traduzione ed Interpretariato, Università di Malaga, 27-30 giu 2017
COLLABORAZIONI RIVISTE SCIENTIFICHE
- Membro della Redazione della Rivista Transletters dell'Università di Cordova (Spagna)
- Revisore esterno riviste: Cuarto Creciente, Transletters, Confluenze, Zibaldone
GRUPPI DI RICERCA:
- Membro gruppo di ricerca HUM872:ESTILTRA. Estudios en Filología italiana y Traducción. Università di Cordova, Spagna. Direttrice prof.ssa ordinario Carmen Blanco Valdés. 2024-presente
- Membro gruppo di ricerca HUM887: TRADUSCO. Estudios de traductología, discurso y cognición. Direttrice prof.ssa associato María del Mar Rivas Carmona. 2018-2024.
SEMINARI UNIVERSITARI
- 2025: "Evoluzione diacronica del linguaggio LGTBIQ+ in ambito ispanofono". 2º Seminario del gruppo Innovazione Docente (GID 164) “Linguaggio, identità ed inclusione. Prospettive di genere e queer nella comunicazione e nelle istituzioni”. Università di Cordova.
- 2024: "Lo que la traducción automática se llevó: fundamentos teóricos y metodológicos para la traducción de la variación sociolingüística LGTBIQ+". I Seminario internacional de Traducción Audiovisual y Creatividad. Instituto de Estudios de Posgrado de la Universidad de Córdoba.
- 2024: "Traduttore e traduttologo in mainstream. Implicazioni didattiche". Rosella Abbattichio e Víctor Anguita Martínez. 1ª seminario ASELIT di Formazione “Linguistica e analisi contrastiva italiano-spagnolo.Università degli studi di Bari Aldo Moro.
- 2022: "Traduttologia e competenza traduttiva: concetti introduttori". Dipartimento di Lingue e Letterature, Comunicazione, Formazione e Società. Università degli studi di Udine.
- 2021: "La traduzione e i linguaggi specialistici nelle prime fasi del veramento interlinguistico: le narrazioni di un quadro clinico". Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione. Università degli studi di Trieste.
- 2021: "La traducción del género periodístico, la entrevista". Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione. Università di Trieste.
- 2021: "Tradurre la poesia, la femminilità e la patologia psichiatrica: dalla teoria al caso Merini". Lingue e Letterature Straniere, Sede di Ragusa. Università degli studi di Catania.
- 2019: "Introduzione alla traduttologia: metodo, tecnica ed errore di traduzione". Dipartimento di Lingue e Letterature, Comunicazione, Formazione e Società. Università degli studi di Udine.
- 2016: "Grammatica contrastiva nell’ambito della traduzione tra lingue affini italiano/spagnolo, spagnolo/italiano". Dipartimento Scienze del Linguaggio. Università di Cordova.