Attività di Ricerca

MALLARDI Rosella

Professore Associato (SSD: L-LIN/10)

Ambiti di ricerca :

  • Periodo elisabettiano
  • Neoclassicismo
  • La nascita del romanzo nel settecento
  • Il periodo vittoriano
  • Letteratura e fotografia
  • Traduzione letteraria

 

Progetti di Ricerca:

“Letteratura e ‘visualità’ nel corso dell’Ottocento anglofono: relazioni inter-culturali, inter-semiotiche, e  inter-linguistiche tra il contesto letterario britannico e quello italiano nell’ottica polisistemica”

Progetto di Ateneo anno 2012

Ruolo: Responsabile Scientifico

 

“'British Risorgimento': Rappresentazioni e interazioni britanniche nel processo di unificazione

nazionale italiana”

Progetto di Ricerca PRIN 2008

Responsabile nazionale: Prof. Lilla Maria Crisafulli, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell’Università di Bologna

Ruolo: Componente gruppo di Ricerca

 

“Traduzione /’Remake’ del romanzo storico italiano nel contesto britannico dell’Ottocento nell’ottica della teoria polisistemica”

Progetto di Ateneo anno 2008

Ruolo: Responsabile scientifico

Durata: 24 mesi (a.a. 2008-2010)

Note: I lavori del gruppo di ricerca hanno condotto alla pubblicazione del libro: V. Intonti, Vittoria / Mallardi, Rosella (eds.), Cultures in Contact: Translation and Reception of I Promessi Sposi in 19th Century England , Peter Lang, Bern, 2011 ISBN 978-3-0343-0688-1

 

“Un italiano a Londra. Repertorio degli autori, attori e personaggi teatrali italiani sulla cena inglese, dal primo Rinascimento al tardo Romanticismo: migrazioni, tipologie, ed evoluzioni.”

Progetto di Ricerca PRIN 2006

(Responsabile nazionale: Prof. Keir Elam, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell’Università di Bologna

Ruolo: Componente Gruppo di Ricerca

 

“Traduzione e ricezione di Alessandro Manzoni nell’ottocento inglese”,

Progetto di Ateneo anno 2005

Responsabile scientifico: Prof Vittoria Intonti

Ruolo: Componente Gruppo di Ricerca:

Durata: 36 mesi (a.a. 2005-2008)

 

”Forme del tragicomico nel teatro tardo-elisabettiano e giacomiano”,

Progetto di Ateneo anno 1998

Responsabile scientifico: Prof. Vittoria Intonti

Ruolo: Componente Gruppo di Ricerca

Durata: 36 mesi (a.a. 1998-2001)

Pubblicazione: saggio “Dal racconto d’inverno al racconto di primavera, ovvero come volgere la paura in gioia attraverso la grazia e la meraviglia.”, in V. Intonti (a cura di), Forme del tragicomico nel teatro tardo-elisabettiano e giacomiano, Napoli, Liguori, 2004 ISBN 88-207-3776 -0

 

”L’arte della ‘short story’ nella letteratura inglese e americana”

Progetto di Ateneo anno 1993

Responsabile scientifico: Prof. Toni Cerutti, e successivamente Prof V. Intonti

Ruolo: Componente Gruppo di Ricerca

Durata: 36 mesi (a.a. 1993-96)

Pubblicazione: saggi “La scrittura ‘wild and new’ di Alice” e “‘The Enchantress’ di R.L. Stevenson : una “short story” per un matrimonio ‘singolare’”, in AA. VV., L’arte della “short story”. Il racconto angloamericano, Napoli, Liguori, 1996 ISBN 88-207-2588-6

  

Convegni Nazionali:

‘Letteratura, teatro e cinema raccontati ai giovani’,

Presidi del Libro - La Festa dei Lettori 2011

Grumo Appula (Bari), 3 settembre 2011

Relazione: “Alice nel Paese delle Meraviglie” di Lewis Carroll (Un mito del moderno immaginario europeo)”

 

“Forms of Migration / Migration of Forms”,

Convegno AIA

Bari, 20-22 settembre 2007

Ruolo: Componente comitato organizzatore e Relatore

Relazione: “Migrazione di forme: spettro fotografico e scrittura letteraria”, pubblicata in C. Corti, V.

Cavone, M. Trulli (eds) , Forms of Migration Migration of Forms, Bari, Progedit, 2009, ISBN/ISSN: 978-88-6194-055-0

 

La traduzione. Lo stato dell’arte. / Translation. The State of the Art”,

Facoltà di Lingue, Bari, 4-5 maggio 2005

Ruolo: Componente Comitato Scientifico del Seminario e Coordinatrice della III Sessione, ”Traduzione, manipolazione e riscrittura”

 

Convegni Internazionali:

“'British Risorgimento': Rappresentazioni e interazioni britanniche nel processo di unificazione nazionale italiana”,

Bari, 8-10 novembre 2012;

Relazione: “Ideali e ideologie risorgimentali in tra-duzione: il “Giudizio” del Conte O’Mahony su I Promessi Sposi al centro di una ‘alleanza letteraria’ (e ‘politica’) tra Italia e Francia, Germania Svizzera e Inghilterra.

 

“European Stevenson”

Convegno Internazionale su R.L. Stevenson

Bergamo, 30 giugno-3 luglio 2008

Relazione: "Stevenson and Conrad: Colonial Imagination and Photography”, poi pubblicata in Journal of Stevenson Studies, vol 6, 2009 ISSN:1744-3857

 

Traduzione letteraria e oltre / Literary Translation and Beyond”;

Seminario internazionale di studi

Bari, 19-20 maggio 2006

Ruolo: Componente Comitato Scientifico e Organizzativo e Relatore

Relazione: ”Traduzione/interpretazione dei racconti ‘fotografici’ di Lewis Carroll”, incluso nel volume di R. Mallardi, (ed.), Literary Translation and Beyond /traduzione letteraria e oltre, Lang, Bern, 2008 ISBN 978-3-03911-500-6       

 

Colloque International Lewis Carroll and the Mythologies of Childhood”,

Université de Rennes II-Haute Bretagne, 17-18 october 2003

Relazione: “Lewis Carroll’s photographic-narrative aesthetics and the myth of the child”

 

Terza missione:

 

 

Azioni sul documento

published on 14/07/2017 ultima modifica 01/01/2018